SUMMER PLEASURES.
‘Believe me, my
young friend, there is NOTHING—
absolute nothing—half so much
worth doing as simply messing
about in boats. Simply
messing,’ he went on dreamily:
‘messing—about—in—boats;
messing——’
[The wind in the willows, by Kenneth Grahame]
[The wind in the willows, by Kenneth Grahame]
Créeme,
joven amigo, no hay nada, absolutamente nada, que valga ni la
mitad de lo que significa simplemente
trajinar con un bote. Simplemente
navegar... —continuó como en las nubes—
enredar... navegar...
entretenerse.
Comentarios
Publicar un comentario
Déjame aquí una notita.